19:08 ICT Thứ năm, 25/04/2024

Menu

TIN MỚI NHẤT

Trang nhất » Tin Tức » TIN TỨC » Tin phim ảnh

[LOST IN HONGKONG - LẠC LỐI Ở HONGKONG] Ca khúc chủ đề "Thanh Phong Từ Lai" (Vietsub)

Thứ tư - 09/09/2015 14:46
[LOST IN HONGKONG - LẠC LỐI Ở HONGKONG] Ca khúc chủ đề "Thanh Phong Từ Lai" (Vietsub)
Tên phim: LẠC LỐI Ở HONGKONG
Đạo diễn: Từ Tranh
Diễn viên chính: Từ Tranh, Triệu Vy, Bao Bối Nhĩ, Đỗ QUyên
Khách mời: Phan Hồng, Hoàng Bột...

 

Phim sẽ được khởi chiếu chính thức tại Trung Quốc vào ngày 25.09.2015

 

 

THANH PHONG TỪ LAI

Ca khúc chủ đề phim "Lạc Lối Ở HongKong"

Lời & Nhạc: Triệu Anh Tuấn

Ca sĩ: Vương Phi​

 
Lời hát:
 
只要热烈,都好过温存 
 
几经冷漠,也不屑容忍
铭心刻骨,就要一意孤行
 
越是憧憬,越要风雨兼程
要走多远,才算走进森林
曾几何时,开始细数生辰
誓言久藏,怎么滋生残忍
 
青涩难免,要被遗憾瓜分
 
清风徐来,水波不兴
哪个剧本,没有分生
 
愈想证明,就愈不肯定
 
可能完美和完整,不是一回事情
 
清风徐来,水波不兴
顺流而上,海阔天空
人面桃花,倾国倾城
与我谈笑风生,那些可遇而不可求的事情
 
 
要走多远,才算走进森林
曾几何时,开始细数生辰
誓言久藏,怎么滋生残忍
 
青涩难免,要被遗憾瓜分
 
清风徐来,水波不兴
哪个剧本,没有分生
 
愈想证明,就愈不肯定
 
可能完美和完整,不是一回事情
 
清风徐来,水波不兴
顺流而上,海阔天空
人面桃花,倾国倾城
与我谈笑风生,那些可遇而不可求
 
清风徐来,水波不兴
顺流而上,海阔天空
人面桃花,倾国倾城
与我谈笑风生,那些可遇而不可求的事情
 
 
Vài lời chia sẻ:
1. Tên bài hát:
- "清风徐来” (Thanh phong từ lai – Gió mát từ từ thổi tới) là một vế trong câu ”清风徐来水波不兴 – Thanh phong từ lai, thủy ba bất hưng” thuộc bài phú “Tiền Xích Bích” của Tô Thức Tô Đông Pha. Ý của câu này miêu tả cảnh sông nước êm đềm, gió hiu hiu thanh mát khi Tô Thức đi du thuyền dưới ngọn núi Xích Bích (Thuộc tỉnh Hồ Bắc), bạn nào quan tâm, có thể google để tìm hiểu thêm nhé.
- Thanh phong từ lai, thủy ba bất hưng – Gió mát nhẹ nhẹ thổi, không làm nước gợn sóng. Trong bài hát chúng tớ xin phép dịch là “Sóng nước không vui” với ý nghĩa như sóng nước được nhân cách hóa, biết buồn biết vui, bởi gió quá nhẹ, quá hời hợt nên nước chẳng thể thành sóng.
- Trong chữ "清风徐来” đồng thời có chữ Từ Lai, cũng là tên của nhân vật nam chính trong phim.
2. Trong lời bài hát có sử dụng khá nhiều các câu thành ngữ, tục ngữ và các câu 4 chữ. Các bạn cũng biết, những câu 4 chữ là chữ ít mà nghĩa nhiều, khá khó để dịch thoát ý, cũng như chúng tớ được xem phim nên cũng không thể biết những câu đó thực sự hàm nghĩa điều gì. Vậy nếu có chỗ nào còn thiếu sót, mong các bạn bỏ qua và nếu ai có cách lý giải hợp lý hơn, xin hãy chia sẻ nhé.
 

 

Tác giả bài viết: 2zhaowei.com

Tổng số điểm của bài viết là: 5 trong 1 đánh giá
Click để đánh giá bài viết
Comment addGửi bình luận của bạn
Mã chống spamThay mới

Theo dòng sự kiện

Xem tiếp...

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

 

LINKS-KẾT NỐI

TRIỆU VY & MẠNG XÃ HỘI

heart

2zhaowei on 

2zhaowei on Facebook

 2zhaowei on Dailymotion 

 

TIN NỔI BẬT