Vol7.4: Giang Thành Tử | 江城子

Vol7.4: Giang Thành Tử | 江城子

Vol 7: Chúng ta đều là đạo diễn lớn | 我们都是大导演
Ca sỹ: Triệu Vy |赵薇
Thời gian phát hành: 11.10.2009
Dạng phát hành: CD+MTV
Ngôn Ngữ: Phổ Thông Trung Quốc
Số ca khúc trong album: 10
Vol7.1: Hạnh Phúc | Happiness
Vol7.2: Đạo diễn lớn | 大导演
Vol7.3: Ảo và ảo tưởng | 幻与幻想
Vol7.4: Giang Thành Tử | 江城子
Vol7.5: Giác ngộ | 觉醒
Vol7.6: Xao Lãng | 走散
Vol7.7: Du Viên Hội | 游园会
Vol7.8: Thời gian ngừng lại | 时间停了
Vol7.9: Hương Mộc Lan木兰香
Vol7.10: Bà chủ | 老板娘

 

《江城子》| GIANG THÀNH TỬ 
Lời gốc: Tô Thức (Tô Đông Pha) 
Cải biên lời hát: Lâm Kiều 
Soạn nhạc: Tào Phương 
Biểu diễn: Triệu Vy

 

 

Lời hát & phiên âm 
岁月忘  弹指哪夜胭香   
suì yuè wàng tán zhǐ nǎ yè yān xiāng 
铜镜叹  依稀轩窗梳妆    
tóng jìng tàn yī xī xuān chuāng shū zhuāng 
花怨秋  你会否怨明月光    
huā yuàn qiū nǐ huì fǒu yuàn míng yuè guāng 
幽梦长  醒来拭泪几行   
yōu mèng zhǎng xǐng lái shì lèi jǐ háng 
攒眉憾  纸上尘面鬓霜   
cuán méi hàn zhǐ shàng chén miàn bìn shuāng 
云掩月  你悬笔欲掩何伤    
yún yǎn yuè nǐ xuán bǐ yù yǎn hé shāng 
再逢若遥想  执手怎永相望    
zà iféng ruò yáo xiǎng zhí shǒu zěn yǒng xiāng wàng 
回眸谁浅笑  音容渺惘    
huí móu shéi qiǎn xiào yīn róng miǎo wǎng 
你挥墨十年  生死两茫茫   
nǐ huī mò shí nián shēng sǐ liǎng máng máng 
纵然流芳怎  令你不思量    
zòng rán liú fāng zěn lìng nǐ bú sī liang 
而今生崖边  望穿千叠浪    
ér jīn shēng yá biān wàng chuān qiān dié làng 
多少人恍然  似你情难忘    
duō shǎo rén huǎng rán sì nǐ qíng nán wàng 
只愿两心  了却世事无常    
zhī yuàn liǎng xīn liǎo què shì shì wú cháng 
仍爱于十年生  死两茫茫   
réng ài yú shí nián shēng sǐ liǎng máng máng


Dịch nghĩa 
Hương son đêm ấy, thoáng chốc phôi pha theo năm tháng 
Bên song cửa điểm trang, mơ hồ soi bóng gương đồng 
Hoa trách mùa thu,  phải chăng nàng hờn giận trăng sáng 
Qua giấc mơ dài u tịch,  tỉnh giấc gạt lệ vài hàng 
Gom hàng mi tiếc nuối, gương mặt nhuốm bụi trần, tóc pha đã màu sương 
Mây che mặt trăng, đưa chì nàng muốn che vết thương nào 
Gặp lại mà như xa nhớ, nắm tay nhau sao được mãi nhìn nhau 
Ngoảnh đầu lại ai đang khẽ mỉm cười, mà  nét mặt thẫn thờ bâng khuâng

Vung nét mực, 10 năm sinh tử đôi đường mênh mang  
Dẫu rằng lưu danh nhưng sao khiến người chẳng tưởng nhớ 
Mà bên đời này, mắt vẫn dõi ngàn trùng khơi xa 
Biết bao người như chàng, bừng tỉnh giấc khi tình khó quên

Chỉ nguyện đôi tim vượt qua thế sự vô thường, 
Tình yêu vào cõi sinh tử 10 năm đôi đường mênh mang” 

 
 
Bài hát “Thành Phố Sông” (Giang Thành Tử) được lấy tứ từ bài từ điệu cùng tên của Tô Thức (tức Tô Đông Pha). Năm 1075, 10 năm sau khi người vợ mà ông yêu quý qua đời, một đêm ông nằm mơ gặp lại vợ, bàng hoàng tỉnh giấc ông đã viết bài này với lời chú “Đêm ngày 20 tháng giêng năm Ất Mão ghi lại giấc mộng”.
 Bản dịch của bài Giang Thành Tử
 Mười năm tử biệt sinh ly,
Dù không nghĩ đến dễ gì quên đây?
Nấm mồ trơ trọi lất lây,
Hoang sơ lạnh lẽo đã đầy xót xa.
Gặp nhau chắc có nhận ra, Mặt hoen cát bụi tóc đà tuyết sương.
Đêm qua trong mộng hồi hương
Bên song lại thấy nàng đương chải đầu.
Lặng yên chỉ biết nhìn nhau,
Nghìn dòng lệ ứa bấy lâu nát lòng.
Trăng khuya bóng ngả đồi thông ...
(Cao Nguyên)
Mười năm sinh tử đôi nơi
Tuy không nghĩ đến, chẳng thôi nhớ nàng
Mồ cô quạnh, cách dặm ngàn
Nơi nào bày tỏ tâm tình thê lương
Gặp nhau còn nhận ra không ?
Phong trần sắc mặt, tóc sương pha mầu
Về quê trong mộng đêm thâu
Nàng bên song cửa chải đầu điểm trang
Nhìn nhau chẳng nói,
Lệ ứa muôn hàng
Năm lại năm, chốn đoạn tràng
Đồi thông, gốc mộ, trăng ngàn lạnh soi ...
(Vương Thanh)

 

Tác giả bài viết: 2zhaowei.com